Prinsesse og sjørøvere på sørsamisk

I forbindelse med den samiske jubileumsuka Staare 2018 ble det utgitt tre nye barnebøker på sørsamisk: Kaptein Sabeltann finner gull, Svaneprinsessen og Ville dyr i byen.

Det er språksenteret Gïelem nastedh på Snåsa som gir ut bøkene, i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.

– Jeg er spent på mottakelsen av våre tre nye barnebøker på sørsamisk! Vi tror at gode barnebøker, med spenning og fantasi, vil støtte oppunder sørsamisk som et levende språk, sier fylkesbiblioteksjef Hildegunn Hestnes.

Lansering i Sverige

De tre bøkene ble presentert under et arrangement på Östersund bibliotek torsdag 9. februar; hvor oversettere og utgivere diskutere behovet for mer litteratur på samisk. Arrangementet er en del av festivaluka Staare 2018 til minne om det første svenske samemøtet i 1918.

Bøkene selges fra Gaaltije i Östersund og fra museet Saemien sijte i Snåsa. Utgivelsene er støttet av det norske Sametinget og av Trøndelag fylkeskommune.

Sjørøvere

På en øde strand kjenner sjørøverkapteinen lukten av gull, og han befaler sine menn Pelle og Pysa til å grave. Bildeboka Kaptein Sabeltann lukter gull fra 2016 er skrevet av «selveste Sabeltann», Terje Formoe, og illustrert av Egil Nyhus. Den heter Kapteejne Kråatjebaenie gulliem hapsa når Risten Birje Steinfjell fra Helgeland/Karasjok har oversatt til sørsamisk.

Prinsesser og dyr

H.C. Andersens kjente eventyr om De ville svanene handler om prinsessa som må gjennom mange prøvelser før hun kan redde sine elleve brødre fra fortrollingen og fugleham. Eventyret er oversatt av Ejva-Krihke Jonassen fra Glåmos til Njoktje prinsessa (Svaneprinsessen) etter en engelsk gjenfortelling. Den er illustrert av Jenny Press.

I byen finnes mange slags dyr og fugler. Her er det rovfugler og byttefugler, gnagere, mårdyr, insektetere og opportunister som rev og måke, og flygende pattedyr. Hvorfor og hvordan lever de i byen, blant menneskene? Jan Chr. Næss forteller og forklarer om Ville dyr i byen, med tegninger av Jens Kristensen. Meerke Krihke Leine Bientie fra Brekken i Røros har oversatt den norske boka fra 2016 som Ledtieh jih juvrh staaresne.

Kommentarer

Kommentarer